Subtitling & Synchronization

SERVICES

Subtitling for hearing people, with or without the original script.

Subtitling for hearing-impaired people (intralingual or interlingual), with or without the original script.

Subtitles synchronization.

N. B. Once the project is accepted, guidelines are sent to the client who can accept or modify them according to their requirements.

SOFTWARES

Aegisub 3.2.2.

DivXLand Media Subtitler.

Subtitle Workshop.

MonalLe.

N. B. Availability to work with any other software provided by the client.